- Subtitling service
With the vast growth and evolution of global communications, the world has experienced a virtual shrinking, drastically altering the ways in which we view each other. People are more and more inter-culturally connected, and thus increasingly we are accessing similar media.
Numerous industries now exist freely over land and cultural borders, and thus language has become increasingly relevant. Industries in both the business and entertainment sectors have been affected, and now it is necessary to remain firmly focused within a global context.
As a result, quality audiovisual translations have become imperative to the success of many productions requiring subtitling or closed captioning services, where accessibility and universal appeal are crucial. It is not merely a process of translating language, but also of adapting content and style to advance cross-cultural appeal.
With the scale of overseas markets so vast, accessing the highest quality audiovisual translation service available for your production, is an absolute necessity.
|Entertainment Industries Going Global||Doing Business in a Global Market|
The Film and Television industry has been catapulted into a global market during this communications revolution, and has reaped the benefits. According to PWC, filmed entertainment will grow from $36.8 billion in 2011 to $45.7 billion in 2015.
A multi-national business environment is more open to variables and complexities, as language, culture, religion, and other sensitivities are introduced. The benefits of working within a global market can only be fully realised if these cultural and linguistic barriers are successfully overcome.
Avatar, the highest grossing film of all time made only 27.3% of its revenue domestically, with an incredible $2,021,767,547 made in foreign markets. Over $100,000,000 was grossed in each of the following countries; Australia, China, France, Germany, Japan, Russia, South Korea, Spain, and the UK; further emphasising the scale of the global film industry.
With an increased number of foreign employees, and the enhanced opportunities of overseas offices, it is crucial to ensure that lines of communication are kept clear, concise, and culturally sensitive.
Television is also increasingly attracting global viewers, with CSI, the American crime drama series, having attracted the most worldwide viewers for the past five years. In 2009, out of the 73.8 million global viewers, only 14.92 million were domestic. Overall, CSI has been broadcast on the national television networks of 48 countries worldwide.
One of the biggest challenges facing multi-national businesses comes in the form of successfully presenting ideas and concepts. A successful idea may not necessarily transcend cultural and linguistic barriers, unless quality and experienced translation services are utilised.
It is absolutely key, when working in partnership with overseas businesses, to ensure that ideas are presented clearly and concisely.
Receiving a quality commercial subtitling service
There are many important aspects that contribute to the quality of service given by a subtitle service provider. Firstly it is important that the translation professional is knowledgeable of the target culture. This is crucial in ensuring that the translation is able to transcend cultural barriers as well as linguistic ones.
ComTranslations performs a Quality Assurance Process to ensure that each subtitle service is delivered to impeccably high standards. We are aware of the level of service required, and have thus implemented our Quality Assurance Process to ensure that we always meet or exceed your expectations.
The Quality Assurance Process checks the following:
- 1. Missing translations
- 2. Correct length of each subtitle
- 3. Correct number of lines per subtitle
- 4. No source text on the final delivery file
- 5. Timing
What makes us the best subtitle service provider?
ComTranslations’ audiovisual translation services have been developed over many years, providing numerous clients with a quality and efficient subtitling service. Our professional translation agency consists of a large team of experts, based all around the world, with our three main offices located in Madrid, New York, and Hong Kong. Our subtitle services are conducted by a number of experts working in many specific niche industries, within both the Business and Entertainment sectors.
ComTranslations can offer you professional advice and guidance in deciding on the most appropriate service for your needs, and have experts who can talk you through entire process, from translation through to final formatting.
By choosing us to be your subtitle service provider you will not simply be receiving a translation service, but rather the expertise of professionals accustomed to working within your specific niche and in your desired format. You can thus relinquish a larger proportion of your workload onto us, and increase the time efficiency of the process as a whole.
For initial enquiries, feel free to contact one of our agents who will get back to you immediately, and due to the scale of our company, we will commence without delay.